sexta-feira, 12 de setembro de 2014

RIOLU DI KABUVERDI KONKISTA MÁS UN SPASU DI OFISIALIDADI


(facebook 11.8.140)

 

Na un inisiativa di Society for Pidgin and Creole Linguistics, di Society  for Caribbean Linguistics  y di Associação de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola realiza, na Aruba, di 5-8 di Agostu di 2014, un Konferénsi Internasional ku siginti tema: “The Caribbean Today: Language Awareness and Language Developement”.

Na es konferénsia, pa purmeru bês, na un palku internasional multilingi, kriolu di Kabuverdi foi, djuntu ku papiamentu y ku inglês, língua di konferénsia.

Komu raprizentanti di Kabuverdi, nu aprizenta un komunikason sobri “Kaminhus di Valorizason di Kriolu na Kabuverdi”. Pa alén di spozison oral na kriolu, tinha dôs painel jiganti ku testu na kriolu y na inglês.

Kriolu - ki dja sta na spasu di ofisialidadi na komunikason sosial; na spots publisitáriu; na majistériu (Uni-CV y skólas pilotu); na Parlamentu Kabuverdianu; na investigason; na literatura; na kultura  y arti; na diskursus,  konferénsias y paléstras na Kabuverdi; na ONU, ku diskursu di Purmeru-Ministru - konkista un nobu spasu di ofisiaidadi na TRIBUNA INTERNASIONAL di Aruba.

Es akontisimentu é stóriku y e ka podeba pasa dispersebidu. Nu ta agradise organizasons di konferénsia, mas sobritudu nu ta agradise organizason lokal: drs. Joyce Pereira, Ramon Dandaré, Ruby Eckmeyer, Williams...

Pa Merlynne Williams un obrigadu muitu spesial, dja  ki foi el ki traduzi nos komunikason pa inglês y fase razumu pa papiamentu di “charla” organizadu na Bibliotéka di Aruba.

Pa nhos tudu un grandi obrigadu – pa “boso tur masha danki”.

Nu krê rasalta, inda, ma tudu koruspondénsia trokakadu, y ki pirmiti nos partisipason na konferénsia, foi na papiamentu (di ses parti) y na kriolu (di nos parti). Kel-li ta da ideia di aprosimason ki ten entri kabuverdianu y papiamentu, na un persentájen ki debe txiga 50%.

Manuel Veiga

Sem comentários:

Enviar um comentário