sábado, 29 de maio de 2021

Resposta ao Post de JLHA

 

 

Caro JLHA: Até Abril de 1979, todos, em Cabo Verde, escreviam com base no alfabeto português, salvo a escrita do “ka” adotado por um ou outro escritor, de forma não sistemática. Note-se que a experiência de António d’Paula Brito, de 1988, não era nem conhecida, nem praticada. Dela tive conhecimento em 1984, quando, pela primeira vez, visitei os EUA.

No Colóquio Linguístico de Mindelo, realizado na data acima referida, eu, por ter estudado em França o “funcionalismo” de André Martinet, um dos fundadores, juntamente com Jakobson e Troubtskoy, da Escola de Praga, sobre a ciência fonológica, onde vigora o princípio da bi-univocidade fonema-grafema, fiz parte da Comissão Técnica daquele Colóquio. A mesma Comissão apresentou e advogou um novo modelo de alfabeto e de escrita para o crioulo, isto é, o de BASE FONÉTCO-FONOLÓGICA.

A proposta foi sancionada pelo Colóquio. Note-se que a mesma fala de “alfabeto de base fonético-fonológica”. Isto significa que a escrita, também, seria de base fonético-fonológica ou seja:  deveria ser, tendencialmente, fonológica, tendo em conta os vários condicionalismos fonéticos ou, até, culturais que poderiam ir à contracorrente do princípio fonológico. Note-se que tanto o alfabeto como a escrita resultam da ciência, mas também do consenso.

Aliás, a aprovação experimental do ALUPEC, em 1998, com a representação dos sons palatais por “lh, tx, dj, nh, x, j” só foi possível porque o ALUPEC não é 100% fonético-fonológico, mas apenas tendencialmente fonético-fonológico.

Ora, este mesmo princípio poderá justificar o emprego do “e mudo” nas variantes do Norte,  sem que isto represente “completa subversão”,  sem que isto gere   “grandes disfunções e discrepância”, em relação ao ALUPEC.

Quanto ao “s” implosivo que, ao Norte, tem a prolação de “x” (lista, pista, vista…), é o princípio da bi-univocidade grafema/fonema que justifica a utilização do “s” e não “x”, no contexto referido. O mesmo se deve dizer da representação “s” e não “j”, em palavras como: “más, ves, vós” e não “maj, vej, vój”.

Como vês, caro JLH, se há alguém a subverter o ALUPEC, esse alguém não sou eu, seguramente.

 

Maio de 2021, Manuel Veiga

 

NB: Trata-se de uma resposta que dei ao José-Luís Hopffer Almada que escreveu na minha página do Facebook de 26 de Maio de 2021 o seguinte post:

Jose Luis Hopffer Almada

“Caro Manuel Veiga creio que a representação explícita do e mudo nas variantes das ilhas do Norte de Cabo Verde com e tem um grave senão, qual seja a completa subversão do princípio biunívoco fonético-fonológicos que presidiu à construção do alupec, designadamente a cada fonema um grafema, a cada grafema um fonema, com excepção dos dígrafos dj, tx, nh. Sendo assim, a letra e representaria sons completamente diferentes e num alfabeto oficial unificado como é o alupec levaria a grandes disfunçoes e discrepâncias Penso pois que esse tipo de compromissos é inaceitável. Sendo possível escrever as variantes do Norte sem sacrificar a coerência funcional do alupec, penso, como leigo que sou, mas também como escritor cultor do crioulo e usuário do alupec, que se deve explorar essas possibilidades todas. Parece - me pois preferível escrever tud ou tud' ou ainda sapot ou sapot' do que tude ou sapote. Ser fiel a certas sonoridades das variantes do barlavento cabo-verdiano e, por isso, usar o x em lugar do s, como emA pixta ou xkola, muito habitual, por exemplo, em Mário Matos, parece-me sumamente coerente com a base fonético-fonológica do alupec, embora pessoalmente preferisse o uso do s, como também se usa o m em lugar do n em, por exemplo, da-m em lugar de da-n, mesmo em se tratando da variante de Santiago. Abraços

 

quarta-feira, 26 de maio de 2021

 


O [e mudo] ao Norte

UMA POSSIBILIDADE E NÃO UMA FATALIDADE

 

Alguns elementos de dissenso, particularmente nas variantes do Norte, são a representação do [e] mudo (tud / tude) e a palatalização do [s] implosivo (“pista / pixta”).

 

A representação do [e] mudo, nas variantes dialetais do Norte é uma possibilidade e não uma fatalidade. Do ponto de vista pragmático, o seu uso facilita a representação silábica das palavras (“tu-de” e não “tud”; “res-pir-á”, e não “rspi-rá / rxpi-rá”; “só-be-de” e não “sóbd”; “pes-ká” e não “pxká” ou “pská; “sin-ples” e não “sinpls”; “ó-ne” e não “ón”; “pó-ne”e não “pón”; “ke, se, de, me” e não “k, s, d, m”...).

 

Do ponto de vista pragmático, ainda, o uso da vogal muda, ao Norte, pode facilitar a aproximação com as realizações das mesmas palavras ao Sul e, ainda, reforça a unicidade das regrs de acentuação, particularmente no concernente a R1 e a R2.

 

Com efeito, “tude” (R1) está mais perto de “tudu” (também R1) do que de “tud”. Igualmente "óne" (R2) corresponde a "anu", também R2.

Seja como for, o uso da vogal muda não é uma fatalidade, é tão somente uma possibilidade. Como linguista, por uma questão de pragmatismo linguístico, consubstanciado na clareza silábica, e numa maior aproximação entre as realizações do Norte e do Sul, aconselho o uso da vogal muda.

 

Quanto à palatalização do [s] implosivo que, ao Norte, se verifica em palavras como: “pixta, lixta, paxta, ex / ej, ves / vej”, aconselho a representação fonológca dessa consoante cuja forma seria “pista, lista, pasta, es”.

 

Para além da justificação fonológica, por pragmatismo, e desde que consensual, seria mais desejável uma representação que aproximase as diversas variantes dialetais, não devendo isto acarretar nenhuma erosão linguística fundamental.

 

domingo, 23 de maio de 2021

 

Altu sima Séu, Fundu sima Mar, Largu sima Mundu

(Un xeirinhu modi kriolu autonoiza na txon di nos Téra)

Pedrinhu nase di sangi di branku “brutxidu” na inerjia di negru. El é kriolu, si Téra é Kabuverdi, si kultura é kabuverdianu. Na si DNA, Nórti  ku Sul karapati na kunpanheru, kalanbetxa un na kelotu, ti forma un alma nobu, más riku ki Nórti, más fórti ki Sul – un ser global ki ta vive y ta konvive ku si raízis  na toleránsia, na diversidadi, na buska di armonia. Y kel-li na un prosésu sen ténpu-l kaba, sen modi-i para.

Pedrinhu ten konsiénsia di si stória, el ten orgulhu di si identidadi. Un stória di sufrimentu ki pari un antropolojia kriolu riku na gramátika di ser y fekundu na sintasi di vida. Di es gramátika y di es sintasi surji nos fórma di interpreta mundu y nos manera di relasiona ku Séu y ku téra. Kada bes más, Pedrinhu ta xinti un xamamentu pa si stória, pa si língua y pa si kultura.   Es amor, es sentimentu patriótiku, é sima ar ki e ta raspira. Kustu ki kusta, e kre koloka-l riba la na poleru, ku txuba korenti, ku azágua fadjadu y ku kodjéta abundanti.

Es amor inda é ka un simentera di midju ku fixon, mas sin un azágua di stória y di kultura, na un  jornada undi  labrador é nos tudu y kodjéta, pa ser fadjadu, nu ten ki djunta mon: na família, na skóla, na igrejas, na asosiasons, na sidadania... Pedrinhu, el, e nase kriolu, e bira kabuverdianu y e sa ta transforma, manenti, na sidadon di mundu. É pur isu  ki si orgulhu  na storia, na  língua y na kultura di si povu dja bira altu sima séu, fundu sima mar, largu sima mundu (Cf. Formação do Crioulo – Matrizes Originárias:2019:426).

 

quinta-feira, 20 de maio de 2021

 

OBSERVATÓRIU KRIOLU

Si Bu ka Sabeba, Fika ta sabe ma:

 

 

Na kriolu, morfolojia di jéneru, di nunbru (singular/plural) y enpregu di kuantitativu “txeu” ta sigi régras ki gramátika di kriolu ta dita.

 

JÉNERU ta izisti apénas ku seris animadu:

 

Mudjer bunita / Ómi Bunitu

Mininu Fémia / Mininu Matxu

Ku seris inanimadu (ki ka ten vida) jéneru ka ta izisti:

 

Kurtina Branku; Língua Kabuverdianu

Tinta Prétu; Flor Burmedju

Na kriolu é eradu fla: "kurtina branka, língua kabuverdiana, tinta preta, flor burmedja".

 

PLURAL ta fasedu ku un kuantitativu, ô ku dizinénsia «s ô is» :

 

Txeu Kusa ; Dos Kasa; Tudu Óra / Mudjeris di Kabuverdi

Un Monti d’Amigu; Un Txada di Algen / Fidjus di Santana

É eradu fla: "txeu kusas, dos kasas, un monti di amigus, un txada di algens".

 

Kuantitativu «TXEU» ta enpregadu sénpri ku substatantivu y nunka ku adijetivu ki ta pidi kuantitativu «MUTU»:

 

Txeu Algen, Txeu Kasa, Txeu Mujer / Mutu Dretu, Mutu Sábi.

Txeu Mininu, Txeu Kónpra / Mutu Kontenti, Mutu Spértu.

É eradu fla: "txeu dretu, txeu sábi, txeu kontenti, txeu spértu".

 

Ob: Ka nu straga strutura di nos Língua. Kriolu é bunitu, é funsional, sima el é. Pô na kabésa ma bu debe pâpia kriolu ku strutura di kriolu y pâpia purtugês ku strutura di purtugês. Mistura strutura di es dos língua é mau pa es tudu dos.

 

segunda-feira, 17 de maio de 2021

 

Caríssimo Amigo e Camarada

Comandante Osvaldo Lopes da Silva

 

Antes de mais votos de boa e rápida recuperação.

Venho parabenízá-lo pela sua mais recente obra dada à estampa, sob a chancela de Rosa de Porcelana.

 

Gostaria de manifestar-lhe toda a minha amizade e solidariedade nesta hora em que luta contra o maldito Covid 19. O Osvaldo é um lutador, um vencedor, por isso há de vencer mais esta provação.

 

Nunca me esqueço do desafio que um dia, no intervalo de uma atividade académica, no auditório da Reitoria Uni-CV, me lançou, dizendo, aproximadamente, isto: “o legado de Amílcar Cabral, pela sua importância, transversalidade e humanismo universal, merecia ser melhor conhecido pelo nosso povo, pela África, mas também pelo mundo. Os jovens académicos caboverdianos são convocados a tudo fazer para que esse legado não fique confina à poeira dos arquivos”.

Por algum tempo, fiquei cogitando como poderia corresponder ao apelo lançado.

Eis que, em Fevereiro de 2018, o atual Presidente da FAC convidou-me a coordenar um grupo de trabalho para comprovar a justeza e a pertinência do legado documental escrito de Amílcar Cabral ser sumetido ao concurso para a inscrição do mesmo no Projeto Memoria Mundo da UNESCO.

O convite da FAC fez-me lembrar do desafio que Osvaldo Lopes me tinha lançado e, assim, nasceu o projeto “O Legado de Amílcar Cabral na Memória do Tempo”, abarcando: a) Cabral Humanista; b) Cabral Homem de Cultura; c) Cabral Poeta; d) Cabral Estratega e Diplomata; e) Cabral Pedagogo; f) Cabral Agrónomo e Ambientalista.

O trabalho de investigação nas aludidas áreas contaram com a minha colaboração e com a do Comandante Carlos Reis, do historiado guineense, Doutor Julião Soares Sousa e, ainda, do Engenheiro Agrónomo Arlindo Fortes, da Uni-CV.

Realizamos um trabalho de mais de 400 páginas e uma síntese de 43 páginas.

A síntese acaba de ser dada a estampa e o trabalho integral será editado oportunamente.

Agradeço, patrioticamente, ao Osvaldo Lopes da Silva pelo desafio lançado e que inspirou a minha participação, pela sua contribuição na edição do documento-síntese e, ainda, pelo facto de ter sido o revisor da obra, tendo feito algumas observações para a sua melhoria e felicitado o grupo que preparou o estudo, “pela grande qualidade do trabalho realizado”.

No momento em que luta, corajosamente, contra o maldito COVID 19, gostaria de prestar, publicamente, a minha profunda solidariedade e sincera HOMENAGEM ao Combatente, ao Patriota, ao Amigo e ao Camarada Osvaldo Lopes da Silva.

 

Manuel Veiga, 17/05/2021

domingo, 16 de maio de 2021

NHA ORASON




Orason ka ta publisitadu, pur isu, ka nhos lé. Nhos rakodje na silénsiu di un lugar apropriadu y nhos rasa, tanbe, un orason, sima mi, ô midjór ki mi, si manifestason di divinu na nhos é más fórti, más grandi ki kel ki na mi manifesta.

 

Sédu, palmanhan, un trindadi natural – LUS, VERDADI, VIDA - liga-m ku trindadi divinu ki na Bíblia batizadu ku spreson di PAI, FIDJU, SPRITU SANTU.

Lojikamenti, trindadi divinu, insondável y abisolutu, ka ta kebe, ka pode kebe na nha ntendimentu umanu nikilétu.

 

Anton, LUS, VERDADI, VIDA ta sirbi-m di ponti pa N alkansa LADU di LA, undi bilida di nha odju ka ta konsigi nxerga tudu dretu, tudu perfetu.

 

Através di es ponti natural, nha orason ganha fórma y kontiúdu, nas es parmanhan di oji.

 

Si ka tenba LUS (di sol y di konhisimentu), N ka ta konsigiba odja; N ka ta konsigiba konxe; N ka ta konsigiba apresia y, trokadu tudu kel-la, N ka ta konsigiba AMA.

 

Obrigadu, LUS! Si AMOR é di ke sentimentu más nóbri ki ten, sen LUS, difisilmenti, el ta podeba izisti. Iternamenti mi é rekonhisidu pa LUS ki ta pirmiti-m lé mundu, nxerga realidadi, ama nha armun, ruspeta nha similhanti.

 

Pa konhisimentu di VERDADI N ta fika en pás y ekilíbriu ku tudu ki ta izisti na nha bera y lonji di mi. Ta kontise ki konhisimentu di realidadi y ekilíbriu entri tudu ki ta izisti ta fase di nos un ser livri. Y vive na liberdadi é é vive na felisidadi y na dignidadi. Anton, viva VERDADI, viva LIBERDADI, viva DIGNIDADI.

Na naturéza, un BEN ku valor más grandi ki ten é VIDA. Y si VIDA é más ki oru, más ki diamanti. El ka pode kunpradu, el ka pode ipotekadu, el ka pode tirsidjadu. Nu debe prezerva-l, akarinha-l, defende-l. Y ken ki, sima mi, ta posui-l ten obrigason di gardise NATURÉZA y di xinti iternamenti rakonhisidu.

 

Pa tudu kel-li, na es parmanhan di oji, banhadu pa LUS di sol y di VERDADI, premiadu pa don di VIDA, nha orason ta razumi na dos palavra: OBRIGADU, NATURÉZA!

 

Pandemia pode fase si kabalindadi, mas dja nu grandi, dja!

 

NHORDÉS ki é más grandi ki nos, através di Si óbra y mizerikórdia, nu ta konsigi konpo mundu y purifika NATURÉZA, pa nu fika lonji di COVID 19, lonji di violénsia, lonji di skluzon y di poluison anbienal.





 

sábado, 15 de maio de 2021

 

PENSAR POSITIVO

AGIR SOLIDÁRIO


Nestes últimos tempos, notícias ruins correm célere: é um amigo, um colega de trabalho ou um familiar que rende o espírito, perde o trabalho ou que vê o seu empreendimento cair na falência. É a declaração do Estado de contingência, de calamidade ou de emergência que se sucedem num ritmo avassalador.

 

Sem deixar de registar o ruim das circunstâncias que vivemos, hoje quero ter PENSAMENTO POSITIVO: o do da vida que ainda tenho; a graça de ter uma família que me inspira e que é o meu esteio na luta contra as adversidades da vida; os amigos que me apoiam, me criticam e me estimulam; um povo que me legou uma língua, uma história e uma cultura; uma TERRA que não troco com nenhum paraíso de ilusão e de fantasias; uma língua  e uma cultura que me caraterizam, me identificam e me ajudam a enriquecer o humanismo global.

Não sou rico, mas também não sou miserável. Sempre pude superar os problemas que me surgiram para frente. Tenho vários amigos e amigas e congratulo-me por não ter inimigos. Dou valor ao que realmente valor tem.  Os que me fizerem mal não terão o prazer de contar com o meu ódio porque no meu coração já não há espaço para a cultura de negatividades.

 

Na minha práxis existencial, quero ser cada vez mais SOLIDÁRIO, mais TOLERANTE, mais DIALGANTE, mais INCLUSIVO, mais RESPONSÁVEL, mais HUMANO.

 

Com este PENSAR POSITIVO e AGIR SOLIDÁRIO, vejo o sol nascer todos os dias e a VIDA florescendo, mesmo quando a estiagem, ingloriamente, teima em persistir. É que onde se vive com DIGNIDADE, tudo o resto passa a ser SECUNDÁRIO.

AVANTE CABO VERDE! VENCEMOS, VENCEREMOS SEMPRE.

 

Manuel Veiga, 15/05/2021