LCV
|
E da un sakada
|
MLP
|
Ele da(r) um ( origem desconhecida)
|
CSP
|
Partiu-se
em alta velocidade
|
CCV: Crioulo Caboverdiano; LCV: Língua Caboverdiana; MLP: Material Linguístico em Português; CSP: Correspondência Semântica em Português
A palavra «sakada» será uma
recriação local, terá origem numa expressão arcaica do português ou terá vindo de
uma das línguas que estiveram na génese da LCV? Lang 2002 admite que a sua
origem poderá estar ligada à palavra portuguesa “sacada” (o que um saco pode
conter). Porém, a nível semântico, “un sakada” não tem nada a ver com “uma sacada”.
A meu ver, parece tratar-se de uma
recriação local, embora não tenha elementos para a comprovar.
A expressão "e da un sakada" pode ter dois sentidos: a) partir em alta velocidade; b) dar um safanão.
Note-se ainda
que o termo reaparece em expressões como «e sa ta da sakada»,
significando «está com fortes tremuras ou convulsões».
Sem comentários:
Enviar um comentário