sábado, 25 de abril de 2020

DIA DO PROFESSOR CABOVERDIANO

HOMENAGEM E RECONHECIMENTO

Hoje, 23/4/2020, dia do Professor Caboverdiano, gostaria de prestar a minha melhor homenagem e manifestar o meu grande reconhecimento a todas e a todos que, como eu abraçaram, com profissionalismo e dedicação, esta nobre missão de transmitir conhecimento; a todos os que foram e continuam sendo meus mestres, nos bancos da escola ou na universidade da vida.
Gostaria, ainda, de dirigir uma palavravra muito carinhosa às professoras e professores do ensino piloto bilingue. E se os aplaudo é porque foram acarinhados e distinguidos pelos seus alunos e repetivos pais e encarregados de educação, mas hostilizados, marginalizados e destituídos pelo atual sistema oficial de ensino.
Podem acreditar que, assim como resistimos a todas as estiagens, a todas as epidemias, nomeadamente o COVID 19, vamos também resistir e vencer a epidemia da ignorância e da alienação.
Faço votos para que o doloroso magistério do COVID 19 exerça uma eficaz pedagogia sobre os que querem continuar cegos porque a luz mexe com a sua Zona de conforto e posição de dominação.


VIVA O DIA DO PROFESSOR CABOVERDIANO!
VIVA O MAGISTÉRIO GLOBAL!
VIVA O ENSINO NA LÍNGUA MATERNA!


Manuel Veiga, 23/4/2020

LEMBRANDO O 25 DE ABRIL DE 1974



Com o Testamento de Agostinho:

Quero que a minha morte seja semente de vida

“Alguns anos de intenso combate tinham passado quando o nosso Agostinho, de regresso de uma emboscada que provocou muitas baixas ao inimigo, foi vítima de uma mina assassina que o projetou nos ares, tendo permanecido inconsciente durante algum tempo. Acabaria no entanto por recuperar os sentidos, mas o seu estado era grave e sabia que o seu fim se aproximava. Com a pouca força que lhe restava, abriu a mochila, tirou um radiozinho que o acompanhava sempre e sintonizou-o. Atónito, ficou imaginando a notícia que acabara de receber: a força alisiana tinha caído e a ‘revolução das flores’ tinha sido um sucesso, lá pelas bandas de Goltarpu.
 
Agostinho sabia que a sua morte se aproximava, a passos largos. Deixou o aparelho de lado e pegou numa folha de papel para redigir o seu testamento e registar o seu último desejo: Quero que a minha morte seja semente de vida. Quero que o meu sangue purifique séculos de dor e de sofrimento que mar­tirizaram o meu povo e sacrificaram a minha geração. Espero que as armas se transformem em canetas da paz; que os campos de batalha se convertam em campos para a sementeira; que cada criança da minha martirizada terra tenha o que os meus antepassados, os meus condiscípulos e eu não tivemos: o direito à dignidade, à liberdade, à cidadania, à justiça social...

E se espero que tudo isto aconteça é porque acredito nas proféticas palavras do Abel: ‘...Minha preta formosa.../ a vida que vives não tarda a findar...’

Ainda um último desejo: sobre a minha sepultura quero que se plante um ramo de cravo,  não o vermelho da ‘revolução’, mas o branco da paz, da fraternidade e da dignidade” (Cf. VEIGA Manuel (1997). Diário das Ilhas, p. 230-231).

PS:

Neste 25 de Abril de 2020, gostaria não só de homenagear os combatentes da Liberdade da Pátria pelo contributo que deram à essa Festa da Liberdade, mas também aos capitães de Abril, e a todos os antifascistas portugueses, nomeadamente o poeta Manuel Alegre, por quem nutro uma grande admiração.
Foi ele que no simpósio Continuar Cabral, de 1983, declarara, falando do assassinato de A. Cabral:

“…Não foi só o vosso povo que perdeu um líder, não foi só a África que ficou mais pobre; foi também Portugal que perdeu um amigo. Por isso, para muitos de nós, para mim, pelo menos, o 25 de Abril foi uma festa incompleta: faltou-lhe a presença de Amílcar Cabral para festejar connosco uma vitória para a qual, em meu entender, contribuiu de modo determinante”.


Não me esqueço que na década de 1990, eu, a Dra. Dulce Duarte e o poeta Manuel Alegre fazíamos parte de uma delegação cultural que deveria participar num evento literário, em Estocolmo. Eu e a Dra. Dulce tínhamos um bilhete na classe económica e Manuel Alegre na 1ª classe. Tendo este tomado conhecimento da situação recusou viajar separado dos outros membros da delegação. Foi assim que todos nós viajamos na 1ª classe graças ao prestígio de Manuel Alegre, com um bilhete da classe económica.


   
                                                                                                                                                                 

sexta-feira, 17 de abril de 2020


KABUVERDI  DI  SPERANSA

Ka mi ki fla, artista ki kanta:
Nos Kabuverdi di speransa
Nu djunta mon, nu leba-l pa dianti
Ka ten ninhun COVIC más fórti ki nos

Nos stória foi sénpri si
Óra dretu, óra mariadu
Speransa tioxi ka falta-nu
Nu ka skese djunta mon.
Na séka ku stiájen, nu luta, nu ganha
Na duminason-splorason, disididu, nu razisti
Na pandemia, nu sa ta trisa, nu ta vense
Si nu ara kaminhu, nu ta muda di rumu

Si nu sta konfianti y diterminadu
É pamodi “nos speransa ten kor di fodjada
Nu ka inventa nada, puéta ki skrebe
Ónti y oji foi si, manhan k’al ser diferenti:

Nos sonhu ten ki realiza, nos téra ten ki liberta
Nos povu ten ki skese pandemia y sai di konfinamentu
Turismu ta rakomesa ku más forsa
Enprégu ta omenta y ta diversifika
Studantis ta ratoma banku di skóla y di universidadi
Artistas, inspiradu y motivadu, ta torna subi palku
Enprezárius ta multiplika volumi di nogósiu
Guvérnu ta  invisti más na justisa, saúdi, investigason y idukason
Sosiedadi, más saudável y kualifikadu, ta bira más filís
Kresimentu ta omenta, dizenvolvimentu ta spadja
Kabuverdi di speransa ta bira un vivénsia, un sertéza.

E ka mi so ki sunha y pensa si!
Artista dja kantaba y pueta dja skrebeba:
Nos Kabuverdi di speransa” nu ten ki djunta mon
Na fartura ô karastia,“Nos speransa ten kor di fodjada

Anton, nha sonhu ka fantazia y ku Kabral, N ta ratunba
Mansinhu y konpasadu, sima raki-raki  na pedregal:


Venha comigo, Mamãe Velha, venha,
Recobre a força  e chegue ao portão.
A chuva amiga já falou mantenha
E bate dentro do meu coração!

Manuel Veiga
17/4/2020




quinta-feira, 16 de abril de 2020


Nha Fé
(Djuntu, nu ta vense, nu ten ki vense COVID 19)


N ten fé ma nha Téra, ki dja vense txeu tirsidjadura, y grandis batalha di dizenvolvimentu, ta vense, tanbe, dizafiu di kualidadi di vida y di inkluzon sosial. Kabuverdi – di Santu Anton ti txiga na Djabraba; di Pik’ Ntóni kanba Monti Kara; di Birianda pasa pa Monti Gordu;  di Vulkon di Djarfogu ti Santa Mónika; di Djarmai soti na Santa Maria – dja dizenvolve, sa ta dizenvolve, manenti-bai.  Entritantu, nos anbison y nos vizon di dizenvolvimentu ka ta kebe na jeografia stretu di nos ilha y di nos arkipélagu. Más di ki jeografia di ilha, nu kre kontinenti; más ki kontinenti, nu kre jeografia di mundu; más ki mundu, nu kre un dizenvolvimentu di tamanhu di univérsu. Nos fómi di un vida midjór, di djustisa y di konhisimentu inkluzivu, ka ten midida, ka ten frontera.

Nos grandi puéta di kriolidadi, Ovídio Martins, dja flaba y nu ka pode disfla: ‘Nos distinu nu sa ta kunpri: da Kabuverdi otu mar/ otu séu,/ otu ómi.// … Divagar rakonstruson nasional sa ta avansa. Di ilha pa ilha.// Ku dór y na dór. Ku amor y pa amor’Na es movimentu di bai sénpri pa dianti,  ku odju na séu y na más  kualidadi di vida, N ten fé ma, di ilha pa ilha, enpregu ta omenta, idukason ta globaliza y ta kualifika más, violénsia ta dismantxa y ta dizaparse, trafikantis di dróga ta perde enpregu, abitason kondignu ta bira un direitu inalinável di tudu algen, agu ku eletrisidadi ta pasa ta ser produtu di sportason, info-skluzon ta kaba, kanpanhas eleitoral ta perde sentidu, puder ta transforma na un mison di fraternidadi, korupson na mar di kanal y  más alén na kelotu banda ta perde géra, produson di bens y di konhisimentu ta omenta y ta diversifika,  ses distribuison ta ekilibra y ta umaniza” [1].


Nha Fé ta leba-m kridita, inda, ma nha povu ki dja da prova di vense txeu tirsidjadura, el ta vense, sertamenti, es MALDITU COVID 19.
Forsa, nha POVU; forsa Guvérnu; forsa profisionais di Saúdi y di Suguransa, forsa Voluntárius di pás y di solidariedade.
DJUNTU  NU  TA  VENSE,  NU  TEN  PA  VENSE !









[1] (Cf. VEIGA Manue, 2019, Formação de Crioulo – Matrizes Originárias:427). 


quarta-feira, 15 de abril de 2020


SABEDORIA

É un triángulu  purfetu, sima pédra fogon:
LUS, VERDADI, VIRTUDIS
Tres amor gémia, si un fadja, kónta ka da
Un ta ilumina, otu ta identifika, kelotu ta moraliza


Es tudu tres ta forma un melodia, sábi pa frónta
Es ta tonifika alma, es ta vivifika vida
É ka faxi atxa-s djuntadu, brutxidu na kunpanheru
So un sábiu y filózofu ten txabi di ses segredu


Es ten inimigu, txeu, ka poku :
Violénsia, injustisa y skluzon
Splorason, duminason, diskriminason
Dizigualdadi, inverdadi, imoralidadi


Sima sta, ka pode kontínua
Sosiedadi ten ki rajanera, mundu ten ki konpu
É prisizu ki LUS pasa ta ilumina Umanidadi
É nisisáriu ki VERDADI reina na tudu kusa
Nu meste pa VIRTUDI ser un vivénsia universal


Di otu fórma, umanidadi ka ta kunpri si mison
Vida ta bira un pandemia mortal y jeneralizadu
Vasina so pode ser LUS, VERDADI Y  VIRTUDI
Kuradu y imunizadu so ku vive y pratika SABEDORIA


Na korenténa prolongadu y oksijenadu
Umanidadi diskubri LUS na altu Piku-Ntóni
Diterminadu, el kóre tras di VERDADI, ti e serta ku el
Disididu, el razolve pratika VITUDI, ti midida intxi


Dirapenti, el xinti SABEDORIA ta bati na si pórta
Vilénsia, injustisa y skluzon sai-l di kaminhu
Splorason, duminason y diskriminason foga na mar
Dizigualdadi, inverdadi y imoralidade kema na lumi


Radianti y gardisidu, dianti di NATURÉZA, el rasa un ORASON :
Di oji, endianti, LUS, VERDADI y VIRTUDI es ta ser nh’ Anju-da-Guarda
Azágua di SABEDORIA, tud’óra, tudu ténpu, tudu naser y kanbar-di-sol
Y si kel-la kontise, N ta bira un SÁBIU, un UN SER UMANU DI VERDADI
N ta raforsa sidadania, N ta kunpri nha mison, UMANIDADI ta ganha pontu.


VIVA SABEDORIA!
LUS, VERDADI  Y  VIRTUDI  RIBA  LA !
VÍSIU Y IMORALIDADI NA TXON, SEN  PODE  RASPIRA!

                                                                            
                                                                                                   Manuel Veiga
                                                                                                      15/04/2020




segunda-feira, 13 de abril de 2020


LABRADOR  DI  NHA  RUBERA

Ku nxada, nkunhadu, riba d’ónbru
Kalsa, ramangadu, baxu-l duedju
Bóina bédju, pa tadja sol
Anti-l maxe, róstu pa kanpu
Ku fé n’azágua ser fadjadu

Fórti, dja N kre-bu txeu
Lavrador di nha kutélu!
Ku fé na txuba, medu-l stiájen
Bu djunta mon, trabadju avansa
Na sol, na txuba, kontu ka ten
Si ka da txeu, ku poku bu ta konsola

Dia ta sai, anu ta entra, un tras d'otu
Ngarnel, óra subi, óra dixi, unbês-bai
Bu feramenta, nxada agudu ku bóka largu
Bu pónta txon, lugar di santxu ku pelada
Si spiga ka ganha, padja limária ta ten
Ku Diós ô Naturéza, flipa ka meste
Fé y speransa é midjór kaminhu
Ganha “parada”, ka so ku reziliénsia
Dja txiga óra moderniza y industrializa

Ku txon modjadu, midju ta nase
Ku mónda y ramónda, sapatinha ta flora
Sen stiájen, bolonbolu  ngrosa kabésa
Azágua korenti, rakunpénsa bu sforsu
Kodjéta fadjadu so na vólta d’anu
Bu al "subi Riba pa kóre papel
Noiba na séntu, fogeti na ar
Sábi ta djondja, batuku ta rapika
Ku amigus y bizinhus tudu rodiadu
Morgedjadu, noivus fuxi, kanba kutétu
Stá na óra  ba da kónta di ses nobu.

Labrador di nha kutélu bo é filís
Ku txeu ô poku, konsoladu y gardisedu
Fórti txeu, dja N kre-bu txeu, sima bilida di nh’odju
Kabuverdi ta agradise-u, ta insentiva-u
Réga, góta-góta, pa-u popa agu
Ka-u fuxi pa sidadi, nin pa Sul-a-baxu
Invisti na agrikultura y pekuária enprezarial
É midjor ki fuma padjinha ô pidi sumóla na béku-l rua.
Labra txon y kria limária, ta da-u susténtu, uni família
Sen violénsia nin kasubódi; sen dór di bai, sodadi-l volta

Ka bu skese da fidju skóla, y transmiti-l valoris
Si el ka da agrikultor, e pode ser agónomu, sima Kabral
Si el ka ser médiku, el pode da injinheru ô otu tékniku
Tudu profison é inportanti; tudu trabadju ta dignifika

Labrador di nha téra:
Sen bu trabadju, nha méza éra más póbri
Sen bu fé y razilénsia, nha povu fépu ta nafragá
Sen  armonia y ekílibriu, nu staba tudu dixanxabidu
Konhisimentu ka so na skóla y universidadi
Na kanpu me, tanbe, sabedoria ten, fartura izisti
Obrigadu, mésmu, labrador di nha téra!
Trokadu bo, nha téra k'é más skalabradu

 Kridita: dimé-divéra, N ta ama-u, N kre-u txeu!

Manuel Veiga
13/4/2020



domingo, 12 de abril de 2020


PRÓZA  KUIDADU

N ka puéta, ka nhos fronta-m
Próza kuidadu N sabe fase
N ta rabiska, testu nase
Skulpi vérsu, inda, ka pa mi 
Fórma skodjedu fasilita-m majistériu


Si algun dia N fika inspiradu
Y si Minérva nprista-m si “estro
Pa nhos tudu, N ta skrebe un puéma
Rei di kontenti, N ta gardise es don

Óki noti manxe dia
Óki  n’orizonti ponta sol
Óki txuba baza na txon
Spiga ta ganha na  nha merada

Nsodadu, nha próza ta transfigura
Nha sintási ta ganha fórma
Nha palavra ta bira vérsu
Si aróma ta forma un puéma

Ti txiga na es éden di sonhu
E pa N ka kansa di subi monti
Pa N ka tonba di rótxa runhu
Pa N ba ta bebe agu di fonti

Si Minérva ka aprova-m na izami
So ta resta-m rabiska testu
Konsola ku nha próza kuidadu
Sen fika máguadu nen angustiadu.

Kada un di nos, sima nos é
Nos identidadi, nos verdadi
Sabedoria, konxe nos kabésa
Sidadania, spresa-l  ku sinseridadi
Na próza kuidadu, sima na vérsu trabadjadu.

Nhos pode kridita:
Si  d'un dia pa otu, N disidi rabisba tantu, si
Na nha língua matérnu, ka na otu idióma
É sinplismenti pa prova m'e ta sirbi
Pa formalidadi y informalidadidi
Pa brinka ô  komunika un verdadi
Pa veikula siénsia, kultura ô kualker kanpu d’arti.

Manuel Veiga
12/4/2020






NADA


Páskua sufridu
COVID nutridu
Vida distruídu
Planéta konstranjidu


                        Mórti bira ka nada
Mondon fépu nafragadu
Nasons tudu tirsidjadu
N kre  umanidadi rasusitadu


Konfinadu sen prazer di nada
Nen na mar N ka pode nada
Pulísia djuntadu fla-m ma nãu
N ka ta buska rabenkada


                        Inspirason kaba na nada
                        Palavras perde sentidu
                        Sintasi fase grévi
                        Poezia  fika lébi


É midjór N ka skrebe nada
COVID ki ben, ta bai si kaminhu
Nobu Páskua al kema si spinhu
Otu vida ta labanta di ninhu


                        Dipôs di purgatóriu, Paraízu é sértu
Na es momentu, inférnu pa tudu banda
Abensuadu gentis di Fé y Speransa
Paxon tamanhu, Séu di eransa


Páskua ka pode engana
Rasureison, si naturéza
Anton, mórti ka nada 
Vida ta triunfa sénpri


                        Bíblia ka ta ngana
                        Nu kúnfia, nu vive dretu
Ka nu skese Mórti-pasájen
Nen di Vida  gazadju-bénsu


Si kel-la  nu konsigi
Inspirason ta torna ben
Palvra y sintasi ta rakonsília
Poezia  ta nase linpu
Mórti ta dixi inférnu
Vida ta alkansa Séu
Kada galu na si puleru
Kada un ku si azágua
Sen nkrénka kifari mágua.









sábado, 11 de abril de 2020


KAVERDI  NHA  KAZA
UNIVÉRSU  NHA MUNDU[1]

Nha naturéza
É banku ku prétu stramadu na kunpanheru
É Nórti ku Sul nbrasadu y solidáriu
É umanu, animal y vegetal, entr’es ta djunta mon
É material, mineral y astral ta sirbi umanidadi
É ambiental, spiritual y selestial ta djobe pontu di ekilíbriu
É subi ku dixi ladera, ta fandata justisa y sabedoria
É jornada kunpridu y disgetós ta baskudja serenidadi.

Na mininénsia y adolesénsia
Skóla ofisial konta-m kasí, N pensa éra si
Es fla-m, N kuda verdadi, ma Kabuverdi k’ Áfrika.

Na juventudi, kusas stranhu nbrudja-m stangu, maria-m kabésa
Dúvida, txeu ka poku, obriga-m fandata undi staba verdadi
N subi Nórti, N dixi Sul, N trabesa Lésti ku Oésti preokupadu
Diversiddadi mostra-m kaminhu di fonti, undi agu ká sabodjadu
N bebe ti N basta sedi, la me N diskubri nha singularidadi:
Kabuverdianu-afrikanu, pó di téra, sidadon di mundu.

É trokadu kel-li ki mi é kriolu-afrikanu-transnasional
Y  afirmason di ex-Pr. Senghor, foi pa mi un lus na Praia dizértu:
Le Future de la civilisation est créole”.
Ta kontise ki nha Téra nase kriolu, globalizadu
Dili  ki, pa nos  kriolu, sivilizason di futuru, já  é oji
Infilismenti, propaganda rasista, na 5 azágua, sén bes kontadu
El ben ku si majistériu di spadja Fé y uni Inpériu.
El dispreza língua ku tradison di Téra, si Inu ku bandera el inpo-nu

Ku konsiénsa sakedu na petu, nha povu luta
Txeu gentis móre di fómi, na prizon ô na géra
Mas, nos bandera nu tinha ki finka, nos Inu nu tinha ki kanta
É si ki Liberdadi nase radiante y bisós, na azágua di 1975
“ Déntu  sol ka ta murutxa, déntu d’ agu ta da rabénta”.

Kel-li, própi, ki é nha naturéza, kran ka sukundidu
Kuzinhadu y tenpradu na djagasida di Nórti ku Sul
Labadu y karixadu na agu di nha rubera, na mar di imensidadi
Ttrokadu kel-li, Kabuverdi é nha Kaza; Univérsu é nha Mundu.

Kredu ô ka kredu, tudu pabia ten pamodi
Si bu ka kre si, suguramenti, bu jornada, inda, sta na pé di subida,
Un dia bu al sai txada, bu al diskubri ma “dja, ka ta disdja” :
 Móna ku Cidade Velha dja é Patrimóniu di Umanidadi.

                                                                                  Manuel Veiga
                                                                                     10/04/2020







[1] Omenájen pa Luana, nha netinha ki, ku 4 anu, di féria na Mindélu, maravilhada ku movimentus di sidadi, el volta pa si mãi, el fla-l: Praia, nha Kaza; S. Visenti, nha Mundu!