Tópikus:
11. Pionerismu di Franciosco Adolfo Colho (FAC) Y di António
d’Paula Brito (APB)
22. Konverjénsia y
diverjénsia entri FAC y APB
33. Spiriénsia
Konverjenti y Diverjenti di E.Tavares y
P. Cardoso
44. Kontributu di Napoleão
Fernandes
55. Prátika di Alguns Letradu na Sugundu Metadi di Séklu XX
66. Rotura
y kontinuidadi na dékada di 70 y di 80 di séklu XX, ku Kulókiu di 1979
77. Fórun di Alfabetizason Bilingi, na 1989, pa Rafundason di
Alfabétu di 1979
88. Propósta di Grupu di Padronizason y aprovason di ALUPEC
(1994-1998)
99. Institusionalizason
di ALUPEC (2009)
110. Régras di Asentuason no ALUPEC (R1-R6)
111. Konverjénsia y diverjénsia na prátika di ALUPEC
(1998-2015
112.
Skrita di kabuverdianu:
un prusésu en konnstruson y en afirmason
1. Pionerismu di
Franciosco Adolfo Colho (FAC) Y di António d’Paula Brito (APB)
Skrita
di un língua ta iziji un alfabétu struturadu y un konjuntu di prosedimentus ki
ta pirmiti klarifika funson y naturéza di létras, ô di konbinason utilizadu, pa
ivita konfuzon.
Skrita
ten un fuson raprezentativu, e ta raprizenta língua. Pur isu, el debe ten kuatu
karaterístika fundamental : funsionalidadi, sistematisidadi, ekonomia,
klaréza.
Skrita
di Kabuverdianu, pa dokumentus ki nu konxe, ti es momentu, komesa na séklu XIX,
ku Francisco Adolfo Coelho, un purtugês ku formason na dumíniu di Filolojia.
Ku
apoiu di un kabuverdianu, Cesar Augustu di Sá Nogueira, y a-partir di análizis di frazis, di kartas y di
adivinhas, el komesa, ku bazi na alfabétu purtugês, ta sbosa alguns análizi di
nos kriolu, na aspétu funétiku, morfolójiku y leksikolójiku.
Raflesons
di FAC foi publikadu, pa purmeru bes, na 1880, na un revista di Sosiedadi di
Jeografia di Lisboa, ku nómi jenériku di “Os
Dialectos Românicos ou Neo-Latinos na África, Asia e América Látina”.
Na
mesmu dékada, más presizamenti na 1888, António d’Paula Brito, un profundu
konhisidor di kriolu – tudu ta indika ma el éra kabuverdianu - ku bazi na un
alfabétu nobu, funsional, sistemátiku y ekonómiku (di karáter fonolójiku), el ta
publika na kel mesmu revista di Sosiedadi di Jeografia di Lisboa, na un edison
bilingi di “Apontamentos para a Gramática
do Crioulo que se Fala na Ilha de Santiago de Cabo Verde”.
2. Konverjénsia y
diverjénsia entri FAC y APB
Alfabétu
y skrita di FAC é baziadu na na alfabétu y na skrita di purtgês. Alfabétu y
skrita di APB é un propósta nobu, ouzadu, kuazi revolusionáriu. Nu ta atxa
koruspondénsia di alguns létra, mas kuazi sénpri ku funsons diferenti.
Es
lfabétu, apezar di si ekonomia y sistematisidadio, e ka vinga. Parse ma APB foi úniku algen ki utiliza-l.
FAC
|
APB
|
A,
B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, X, Y, Z
|
:
A, B, CH, D, E, F, G, I, JH, J, K L, M, NH, N, O, P, R,
RR, S, T, U, V, X, Z.
|
Adolo
Coelho
CH,
chôn (txon)
J,
fója (fódja)
C,
crê, (krê); cedo (sédu)
G, algun (G);
G,
fugi (J)
S, sabê (S), casa (Z)
SS,
gossin (S)
|
A.
d’Paula Brito
CH,
chõ (txon)
JH,
fójha (fódja)
K, krê (krê);
sédu (sédu)
G, algũ
J, fuji (J)
S, sabê (S); kasa (S)
S, gosĩ (S)
|
Konkluzon :
Skrita di APB é más sistemátiku, más ekonómiku. Bazikamenti
y sistematikamenti, un son ta koruspnde sénpri un létra ô un dígrafu. Úniku sinal di nazalizason é til. Pronómi pesoal sujeitu
é raprizentadu pa ĩ, y pa ‘m (ĩ krê, pâ’m fazê-‘l).
3.
Spiriénsia Konverjenti y Diverjenti di E.Tavares y P. Cardoso
PEDRO
CARDOSO
CH
(tx): crechêu, chorâ
TCH
(tx): mátcho, tchapéu
CH
, X(x) conchê, xinti
J (dj, j): judâ-m’; bêja’l
Dj
(dj): bédjo
Dg
(dj): dgêntes; n’bondge
LH (dj): belha, mulhê
G
(j): longe
G
(g): co gostu
M’
(N): M’bêm
-m’,
-’n (-m): xa-m’; dá-m’/dâ-’n
|
EUGÉNIO
TAVARES
CH
(tx): ficha, chigâ
TCH
(tx): cretcheu, q’ré
CH,
X (x): cheio, dixam
J
(dj, j): fijo, juizu
Dj
(odjá)
?
?
G
(j): fugi
G
(g): graça, geto
‘N,
‘M (N): ‘N ca pedi;’M ta dixóbe
m,
‘n (-m): dixam, da’n
|
Konkluzon :
Pedro Cardoso ta utiliza
kuatu raprizentason pa son « dj » : J
(judâ-m), ki ten valor tanbe di "dj": bêja’l; DJ (bédjo); Dg (dgêntes); LH
(belha).
Eugénio
Tavares uza apenas duas fórmas di raprizent
«dj» : J
(fijo) ; Dj (odjá). Na es aspétu, si
alfabétu é más ikonómiku ki kel di Pedro Cardoso.
Ten
divirjénsia inda na raprizentason di pronómi pesoal sujeitu y konplementu.
Pedro Cardoso : M’ : M’bêm; -m’, -’n
(-m): xa-m’; dá-m’/dâ-’n.
Eugénio Tavares: ‘N,
‘M : ‘N ca pedi;’M ta dixóbe; m, ‘n (-m): dixam, da’n
4. Kontributu di Napoleão Fernandes
Na
purmeru metadi di séklu XX, un otu kontributu inportanti é kel di Napoleão Fernandes
na si Lexico do Dialecto Crioulo de Cabo Verde. Li tanbe, bazi di
alfabétu é kel di purtugês, mas ku un grandi preokupason di sistematisidadi. Na
el nu ta atxa influénsia di A. d’Paula
Brito na raprizentason di son [dj], di fórma sistemátiku, pa [jh]: jhabacós.
Son “dj” é raprizentadu,
sistemákamenti pa “jh”
Son “tx” é raprizentadu,
sistemátikamenti, pa “ch”: cheo, chabe.
Son “x” é raprizentadu pa “sh”: shá y pa “x”:
xixi.
O son “j” é raprizentadu
pa “j” y pa “g”:
corajo, corage
Son “k” é raprizentadu pa
“c ,q”: cóche-cóche, q’rêcheo
Konkluzon:
Na purmeru metadi di séklu XX, el é skrita más ekonómiku y más sistemátiku ki
nu identifika. Na es aspétu, apénas mudélu di APB, na 1888, di Kulókiu
Linguístiku di 1979 y di ALUPEC na 1998 ta supera-l na grau di ekonomia y
sistematisidadi.
5. Prátika di
Alguns Letrradu na Sugundu Metadi di Séklu XX
Apartir
di anus 60 di séklu XX, alguns letradu sima Ovídio Martins, Kaoberdiano Dambará
, Luis Romano, Sergio Frusoni y otus, ku bazi na alfabétu purtugês, ku alguns
adaptson, es dexa prátika di ses skrita
stanpadu na alguns puéma
Ovídio
Martins - Na el nu ta atxa tch, dj, q’/c: “tchgá,
qré, qond, cabeverdióne”. Partikularidi de O.M sta sobritudu na enpregu di “q” na palavras sima “qré, qretcheu...”
Kaoberdiano
Dambará
“tch, dj, k: “atchal, djunta, kussa”.
Li,
partikularidadi más vizível, pa alén di uzu di verson baziletal, sta na enpregu
di “k” ki tanbe nu atxa na skrita di António
d’Paula Brito.
Luis
Romano – Un skrita baziadu na purtugês
ku alguns adaptason, sima: tch (tchorá); M’ (M’ta
presenciá); q (qris).
Na nos amóstra nu ka atxa realizason “dj”.
Sergio Frusoni :
Si skrita totalmenti baziadu na alfabétu purtugês. (Basta konsulta "Vangêle Contód d'nôs Móda")
6. Rotura y kontinuidadi na dékada di 70 y di 80 di séklu
XX, ku Kulókiu di 1979
Kulókiu
linguístiku di 1979 ta raprizenta un grandi rotura na prátika di skrita na
Kabuverdianu.
Alafabétu
propostu é A B D E F G H I Z (^) J (^) K L L (^) M N N (^) N (..) O
P K R
S T U
V C (^) S ( ^) Z.
"NB: O sial de palatalização (^) logo a seguir às letras vem por cima das mesmas. O mesmo acontece com o sinal .. ( por cima do N)".
Partikularidadi
di es alfabétu sta na si funsionalidadi,
un létra un son y visi-vérsa; na si ekonomia
y na si sistematisidadi. Asi
tudu son [k] é /k/; tudu [s] é /s/; tudu [z] é /z/: kaza, kre, simentu, izami.
Apesar
di si funsionalidadi, ekonomia y sistematisidadi, un grnadi párti di sosiedadi
rajeita es alfabétu. Son [ k] y tudu sons palatal,
sinaladu ku un sirkunfléksu, foi rajeitadu.
Guvérnu ka toma
ninhun puzison relasionadu ku es alfabétu, entritantu un grandi párti di rakódja
di tradison oral na Ministériu di Kultura fasedu na es alfabétu. Surji, tanbe, alguns óbra puétiku y di fikson na es alfabétu
di T.V da Silva, Eutropio Lima da Cruz,
Kaká Barbóza, Manuel Veiga, entri otus.
7. Fórun di
Alfabetizason Bilingi pa Rafundason di Alfabétu di 1979
Dianti
di razisténsia alargadu pa alfabétu di 1979, ironikamenti apilidadu di
“alfabétu di xapéu”, dés anu dipôs di si kriason, na 1989, realizadu un Fórun
pa diskuti pusibilidadi di rafundason di es alfabétu.
Dulce
Pereira, na altura konsultóra di Direson-Jeral di Edukason Estra-Skolar
aprizenta un propósta undi prinsipais alterason staba na konsuantis palatal di
1979 ki el ta raprizentaba di siginti fórma:
tch, dj, nh, ch, j, lh. Raprizentason di
“s” y “k” ta sigi
kulókiu di 1979.
Es
propósta ka foi konsensual y Fórun kria un Kumison Konsultivu pa da un pareser.
Pareser
ki dadu ta bai na sentidu di un maiór aprofundamentu di prublemátika di
alfabétu y di skrita. Y pa kel-la éra nisisáriu kriason di un strutura tékniku
multidisiplinar pa, na un prazu razoável, aprizentata un propósta abranjenti di
alfabétu y di skrita.
Asi,
pa propósta di Setor di Linguístika di Institutu Nasional di Kultura y dispaxu
favorável di Ministra di Kultura y Kumunikason, Dra. Ondina Ferreira, kriadu, na
Novénbru di 1993, Grupu di Padronizason di Alfabétu.
Na
un orizonti di seis mes, Grupu di Padronizason ta entrega “Proposta de Bases do Alfabeto Unifikado para a Escrita do Caboverdiano”
na Maiu di 1994.
8. Propósta di
Grupu di Padronizason y aprovason di ALUPEC (1994-1998
Guvérnu
leba kuatu anu (1994-1998) pa toma un puzison ofisial relasionadu ku Propósta
di Bazis di Alfabétu Unifikadu pa Skrita di Kabuverdianu (ALUPEC) aprizentadu pa Grupu di
Padronizason.
Aprovason
tinha un karáter sprimental, pa un piríodu di sinku anu. Entritantu, es
spiriénsia ta prolonga duranti dés anu (1998-2008), altura ki un Grupu kriadu,
pa Ministériu di Kultura, pa avaliason di ALUPEC, ta fase propósta pa si institusionalizason.
9. Institusionalizason
di ALUPEC (2009)
ALUPEC
institusionalizadu é formadu pa 25 létra
y kuatu dígrafu:
Letras:
A B
[C] D E F
G H I
J L M
N Ñ O P
K R S T
U V X Y Z
.
Dígrafus:
DJ, LH, NH, LH
Parikularidadis:
kada létra un son y vise-vérsa; el é ekonómiku, sistemátiku, funsional.
Introduson
di létra [C] é un propósta pustirior ki inda ka sta ofisializadu nen
konsensualizadu. El é utilizadu apénas pa raprizentason di siglas sima (TACV);
pa nómis di pesoas (Carlos); pa sínbolus y markas internasional (cm, vitamina C,
etc.; numerason romanu (CC).
Uniku
sinal di nazalizason é “n” (kanpu);
“Til” ta uzadu so ku ditongu: pãu.
Pronómi
pesoal di 1ª pesoa: N (N kre) ; konplementu: -m (da-m).
Konjunson
kordenadu kopulativu sen konsensu. Uns
ta uza “y”, otus “i”: Pedru y Djon, Pedrdru i Djon.
A-nível
di alfabétu, diversjénsia é, pratikamenti, inizistenti. Prubléma ta rizidi na
skrita, sobritudu na kiston di asentuason.
10. Régras di
Asentuason na ALUPEC (R1-R6)
Uzu
di diakrítikus na skrita ta dadu nómi di
asentuason. Un régra di oru na uzu di diakrítiku é pa el ser eliminadu
sénpri ki si inizisténsia ka ta kauza konfuzon y nen ka ta difikulta konprenson
di un palavra. Asi,
R1
Régra 1 ta fla: palavras gravi, ki asentu ta kai riba di “a, e, i, o, u” ka ta leba diakrítiku: ratu, petu, pinta, dodu, tudu. Iseson:óki palavra é gravi y diakrítiku ta kai riba di “i” ô “u”, presedidu di vogal ki ka ta forma sílaba ku es, diakrítiku ta reaparese: raínha, saúdi.
Régra 1 ta fla: palavras gravi, ki asentu ta kai riba di “a, e, i, o, u” ka ta leba diakrítiku: ratu, petu, pinta, dodu, tudu. Iseson:óki palavra é gravi y diakrítiku ta kai riba di “i” ô “u”, presedidu di vogal ki ka ta forma sílaba ku es, diakrítiku ta reaparese: raínha, saúdi.
R2
Tudu palavra gravi ki asentu ta kai riba di /é/ y di /ó/, ta uzadu sénpri diakrítiku: béku, bóka.
Tudu palavra gravi ki asentu ta kai riba di /é/ y di /ó/, ta uzadu sénpri diakrítiku: béku, bóka.
R3
Tudu palavra sdrúxula ta leba diakrítiku: sílaba, pulítiku, prátiku.
Tudu palavra sdrúxula ta leba diakrítiku: sílaba, pulítiku, prátiku.
R4:
a)
Tudu palavra agudu terminadu pa “e” y pa “o” abértu ta leba diakrítiku. Óki es
ta tirmina pa "e" y pa "o" fitxadu es ka ta leba asenta: fé, pó; kre, po.
b) Tudu palavra
di un sílaba, terminadu pa “a, i, u”, ka ta leba diakrítiku: ta, la, li. Na
kazu di paris mínimu, diakrítiku ta uzadu: mas/más; pa/pá: “N kume mas N ka
farta; N kre más kumida; el bai pa kaza; el panha lixu ku pá”.
c) Tudu palavra agudu di más di un sílaba, sigidu ô nãu di
“s”, ta leba diakrítiku, di akordu ku naturéza vokáliku: “kafé, fututú, raís, país, purtugês”
d)Tudu
vokablu ki ta fase parti di un klasi gramatikal fitxadu, sima pronómis y diterminantis posesivus ô demonstrativus,
ka ta leba diakrítiku: bo, abo, nho,
nhos, anhos, anos, es, aes, ami, nha, anha, kel...
NB:
Es régra-li ka sta inda konsensualizadu.
R5
Tudu palavra ki ta tirmina pa l, n, r, normalmenti es é agudu. Es ka ta leba diakrítiku: baril, kurason, amor. Entritantu, tudu kes ki é ka agudu ta leba diakrítiku: sensível, jóven.
Tudu palavra ki ta tirmina pa l, n, r, normalmenti es é agudu. Es ka ta leba diakrítiku: baril, kurason, amor. Entritantu, tudu kes ki é ka agudu ta leba diakrítiku: sensível, jóven.
R6
Tudu palavra ku más di un sílaba ki ta tirmina pa un ditongu, presedidu di un konsoanti, normalmenti é agudu y es ka ten nisisidadi di diakrítiku, pamodi asentuason é preditível: balai, liseu.
Tudu palavra ku más di un sílaba ki ta tirmina pa un ditongu, presedidu di un konsoanti, normalmenti é agudu y es ka ten nisisidadi di diakrítiku, pamodi asentuason é preditível: balai, liseu.
Sénpri
ki palavras ki ta tirmina pa ditongu, presedidu di konsoanti, e ka agudu, es ta
leba diakrítiku: patrísiu, língua, míngua, azágua.
NB: palavra “praia, feiu” ka ta leba diakrítiku pamodi es ta tirmina pa ditongu ki ka sta presedidu di konsuanti.
NB: palavra “praia, feiu” ka ta leba diakrítiku pamodi es ta tirmina pa ditongu ki ka sta presedidu di konsuanti.
11. Konverjénsia
y diverjénsia na prátika di ALUPEC (1998-2015;
A-nível di alfabétu, konverjénsia é
grandi, tantu entri akadémikus, komu entri utilizadoris di ALUPEC.
Na skrita, alguns diverjénsia, ki ka ta konpromete
fundamentus di ALUPEC ta izisti:
1. Alguns utilizador, sima Marlyse Baptista y Marciano
Moreira ta difende supreson total di diakrítikus.
2. Otus sima Jürgen Lang y T.V da Silva ta difende ma tudu
“a” abértu debe leba diakrítiku: rátu, prátu, mátu, káuberdiánu, kontrariamenti
kel régra ki sta konsagradu na R2.
3. Inda ten uns utilizador ki ta difende uzu di “y”pa
konjunson kordenadu kopulativu y otus ki ta difende uzu di “i”: Pedru y Djon,
Pedru i Djon.
Razon di utilizason di /y/ é pamodi el é un klasi gramátikal (konjunson kordenadu kopulativu), enkuantu /i/ é un sinplis vogal. Justifikason, inda, é pamodi na ilha di Maiu /i/ é tirseru pesoa di vérbu ser: mi i bon = mi é bon. Ka é razoável ten un úniku unidadi ku tres funson.
Razon di utilizason di /y/ é pamodi el é un klasi gramátikal (konjunson kordenadu kopulativu), enkuantu /i/ é un sinplis vogal. Justifikason, inda, é pamodi na ilha di Maiu /i/ é tirseru pesoa di vérbu ser: mi i bon = mi é bon. Ka é razoável ten un úniku unidadi ku tres funson.
12. Skrita di
kabuverdianu: un prusésu en konnstruson
y en afirmason
Afirmason di skrita di
nos língua, di séklu XIX pa gósi, é un realidadi, é un prusésu ki sa ta
konsolida y sa ta konsensualiza, manenti, manenti.
Mésmu línguas ku más
stória ki nos kriolu sta na un prusésu di konstruson y konsolidason permanenti.
Basta nu lenbra di “Akordu Ortográfiku di Lingua Portugês di 1990”.
É rakonfortanti sabe ma
dja nu ten un bazi pa un skrita sistemátiku di kriolu kabuverdianu, un bazi ki
sta “in fieri” kontinu.
Filismenti, pa ken ki
konxe ALUPEC, dja ten un bazi komun. Nu
pode fla ma dja nu alkansa supirior unidadi, ku algun diversidadi. Diverjénsia
ta izisti, mas el é poku spresivu, konparadu ku kel ki ta uni pratikantis di
ALUPEC. Ku ténpu, nu ta bai ta lima arésta y unidadi, sertamenti, ta bai ta
raforsa, manenti, manenti. Unifikason di un skrita pode leba alguns anu, dékadas
mésmu. Pa frénti k’é kaminhu. Nu pintxa!
Fevereiru
di 2020
(Kulókiu Organizadu pa IPC, na ánbitu di Dia Internasional di Línguas Matérnu)
(Kulókiu Organizadu pa IPC, na ánbitu di Dia Internasional di Línguas Matérnu)
Manuel
Veiga
Bibbliografia
CARDOSO Pedro, 1933, Folclore Caboverdeano,
re-edição de Solidariedade Caboverdiana de Paris, 1983 ;
DAMBARÀ Kaoberdiano, (1962?), Noti,
(?) Edição do departamento da Informação e Propaganda do Comité Central do
PAIGC.
FERNANDES Napoleão, Léxico do Dialecto Crioulo do Arquipélago de Cabo Verde, Edição de
Ivone Ramos, 1971, S. Vicente ;
Grupuo para a Padronização do
Alfabeto,2006, Proposta de Bases do Alfabeto Unificado para a Escrita do
Caboverdiano, Organizaçõ de T.V. da
Silva, Praia, IIPC ;
MARTINS Ovidio, (1962 ?), Gritarei,
Berrarei, Matarei – Não Vou para a Passárgada, Rotterdam, Edições Caboverdianidade ;
MORAIS-BARBOSA Jorge (org), 1967, Crioulos,
Lisboa, Sociedade de Geografia de lisboa ;
ROMANO Luís (org.), 1982, Contravento,
Taunto, Atlantis Publishers;
TAVARES Eugénio, 1932, Mornas Cantigas Crioulas, in A Morna na Literatura Tradicional,
Organização de Moacyr Rodrigues e Isabel Lobo, 1996, Praia, Instituto
Caboverdiano do Livro e do Disco ;
SILVA T. V., Alfabétu
Káuberdiánu – Un prupósta di skrita ku stória voltádu pa futuru, 2014I,
Praia, IPC
VEIGA Manuel ( Org.), I Colóquio
Linguístico sobre o Crioulo de Cabo Verde, 2000, Praia, INIC ;
Sem comentários:
Enviar um comentário